Arkivi për Kategorin » Përkthime «

T’u qëndroj pranë atyre që jeta u ka mohuar kohën…” Denata Ndreca rrëfen në shtypin italian “Kohën e Mohueme”

“T’u qëndroj pranë atyre që jeta u ka mohuar kohën…” Denata Ndreca rrëfën në shtypin italian për librin e saj të fundit “Kohë e Mohueme” Poezia juaj përqendrohet në temën e Lexo Me Teper.

Sekreti i Anglisë* – nga Leo Ferrero – Përktheu: Lazër Radi (1944)

Sekreti i Anglisë* nga Leo Ferrero – Përktheu: Lazër Radi (1944) *** Anglia është një qytetërim shoqëror, ku pёrparsitё dhe rreziqet e këtij qytetërimi përfshihen pikërisht në këtë formulë. Kemi parë se Lexo Me Teper.

Shpjegime mbi Enciklopedinё e Historisё sё Botё tё John Bowle – nga përkthyesi Dr. Lazër Radi

Shpjegime mbi Enciklopedinё e Historisё sё Botё tё John Bowle nga përkthyesi Dr. Lazër Radi (1916-1998) Marrё prej shёnimeve e dokumentave tё Dr. Lazёr Radit: Mbasi nё Amerikё mbarova punë me librin e Lexo Me Teper.

Semiramida – Poemë nga Martin dhe Mirash Ivanaj – solli në shqip Lazër Radi

Semiramida* Poemë nga Martin dhe Mirash Ivanaj solli në shqip Lazër Radi Gjatë përkthimit të “Epopesë së Njeriut”, unë e jetova emocionalisht atë. Nëse diku kam shkruar se: “…do të kisha dashur që Lexo Me Teper.

Sigmund Freud – Psikoanaliza – Rekomandimet e mjekut – Përktheu Dr. Lazër Radi

Sigmund Freud Psikoanaliza – Rekomandimet e mjekut Botim me përkthimin e Dr. Lazër Radit Ardhja në shqip e një autori sistem-krijues të teorisë së psikanalizës siç është Sigmund Freudi, tashmë nuk përbën një Lexo Me Teper.

Stalini, Mozarti dhe Maria Judina (Pjesa e Gjashtë)

Stalini, Mozarti dhe Maria Judina (Pjesa e Gjashtë) (poemë nga Jevrem Berkoviç) Përktheu Lazër Radi – 1989 Galoçka Jakovleva Xhugashvili shkatërron identitetin e vet Kjo asht historia e Galoçka Jakovljeva Xhugashvilit, mbesë e parë e Josif Visarionoviç Xhugashvilit, lindun Lexo Me Teper.

Stalini, Mozarti dhe Maria Judina (Pjesa e Pestë)

Stalini, Mozarti dhe Maria Judina  (Pjesa e Pestë) (poemë nga Jevrem Berkoviç) Përktheu Lazër Radi – 1989 Polina Semionova Zhjemçushina, për së dyti midis të gjallëve Polina Semionova Zhjemçushina qe nji rast i jashtzakontë ajo ishte bashkëshorte, nanë, ministre e Industrisë Lexo Me Teper.

Stalini, Mozarti dhe Maria Judina (Pjesa e Katërt)

Stalini, Mozarti dhe Maria Judina  (Pjesa e Katërt) (poemë nga Jevrem Berkoviç) Përktheu Lazër Radi – 1989 Maria Judina lutet për shpirtin e Kob Xhugashvilit Qytetarja Maria Judina pianiste e lavdishme sovjetike, ma e famshmja soliste e nji Lexo Me Teper.

Stalini, Mozarti dhe Maria Judina (Pjesa e Tretë)

Stalini, Mozarti dhe Maria Judina  (Pjesa e Tretë) (poemë nga Jevrem Berkoviç) Përktheu Lazër Radi – 1989 Mihail Nikollajeviç Tukaçeski nuk kërkoi mëshirë! Ma i riu marshall i Ushtrisë Kuqe Mihail Nikollajeviç Tukaçevski, aristokrat, n’Revolucion hyni me dorashka të bardha njashtu Lexo Me Teper.

Stalini, Mozarti dhe Maria Judina (Pjesa e Dytë)

Stalini, Mozarti dhe Maria Judina  (Pjesa e Dytë) (poemë nga Jevrem Berkoviç) Përktheu Lazër Radi – 1989 Jon Jakiri, natën para pushkatimit i shkruen Kob Xhugashvilit Jon Emanueloviç Jakiri, marshall i kuq, bolshevik i vjetër e Lexo Me Teper.

“Stalini, Moxarti dhe Maria Judina” – (Pjesa e Parë)

“Stalini, Moxarti dhe Maria Judina” Poemë nga Jevrem Bërkoviç – Përktheu Lazër Radi Pjesa e Parë – Poemë me Gjashtë pjesë Kjo poemë antidiktator, antidiktaturë dhe antidhunë u përkthye në vjeshtën e Lexo Me Teper.

“…We found love in a barbed wire camp…” Poems by Jozef Radi

“…We found love in a barbed wire camp…” Poems by Jozef Radi Translated by Ilir Seci “…We found love in a barbed wire camp Forsaken amid of an marsh that we turned into Lexo Me Teper.
Visit Us On TwitterVisit Us On Facebook