Nji poezi nga de Moraes dhe Gegnishtja si varkë shpëtimi…

0
18
Vinicius de Moraes 1913-1980
Vinicius de Moraes 1913-1980
Vinicius de Moraes 1913-1980
Vinicius de Moraes 1913-1980

Nji poezi nga de Moraes dhe Gegnishtja si varkë shpëtimi…

Së shpejti ka me dalë nji antologji poetike e titullueme “55 Poezi” e nji poeti fort të dashtun për mue, brazilianit të quejtun Vinicius de Moraes, me te cilin merrem prej vitesh, e tash i ka ardhë dekiku me qenë edhe libër!
Ajo për çka jam ndalë në këta pak rreshta asht pamundësia e përkthimit t’nji poezie të tij, n’se do t’bahej fjalë për shqipen standarte, ose përkthimi kishte me na ardhë tejet i deformuem, n’se do ta kryenim nji veprim të tillë…
Poezia titullohet “Folja në paskajore” dhe falë gegnishtes, kjo poezi e nji braziliani vjen me krejt fuqinë e saj, aq sa m’asht dukë se ai e ka shkrue thjesht me na dhanë nji dorë, e me kuptue se ndër ma të mirat gjana që kena ende gjallë e asht vitale po aq sa jeta asht gegnishtja, e kjo poezi edhe përkthimi i saj na e dishmojnë ma s’miri…
Lexim të kandshëm!
jozef radi, 12 mars 2022

Vincius de Moraes - 55 poezi
Vincius de Moraes – 55 poezi

Folja në paskajore

poezi nga Vinicius de Moraes

Me qenë krijesë, me përtrì vedin, me e transformue
dashninë në mish e mishin në dashni; me lindë e
me marrë frymë, m’u përlotë e me ra me fjetë
me u ushqye për me mujtë me kja.

Me mujtë me u ushqye edhe me u zgjue
n’nji ditë nën dritë e me pà botën e me ndigjue
e me nis me dashtë e mandej edhe me buzqeshë
e mandej me buzqeshë për me mujtë me kja.

E m’u rritë, e me dijtë, e me qenë, e me pasë
edhe me humbë, edhe me vuejtë, edhe me pasë tmerr
me qenë i dashunuem e m’u ndje i mallkuem

edhe me harrue gjithçka kur vjen nji dashni e re
e me e jetue për njat dashni deri n’ditë të dekës
e foljen me zgjedhue n’paskajore…
.

Il verbo all’infinito

Essere creato, generarsi, trasformare
l’amore in carne e la carne in amore; nascere
respirare e piangere e addormentarsi
e nutrirsi per poter piangere

per poter nutrirsi; e svegliarsi
un giorno alla luce e vedere, al mondo e ascoltare
e cominciare ad amare e allora sorridere
e allora sorridere per poter piangere.

E crescere, e sapere, ed essere, e avere
e perdere, e soffrire, e aver orrore
di essere e amare, e sentirsi maledetto

e dimenticare tutto quando quando arriva un nuovo amore
e vivere questo amore fino a morire
e coniugare il verbo all’infinito.

Marre nga libri “55 Poezi” te Vinicius de Moraes

Related Images:

Artikulli paraprakDr. Haxhi Hafiz Hasan Kaduku (1865-1948), Stomatologu i parë shqiptar – Materiali u mblodh Genti Kruja & Hamit Boriçi
Artikulli tjetër“Kush e vrau Miladin Popoviçin?” – nga Dr. Vasfi Baruti
Jozef Radi
Biografi Jozef Radi 16 janar 1957, lind rastësisht në qytetin e Elbasanit, mbasi të dy prindët e posadalë nga burgu ishin interrnuar në kampin e Kuçit të Kurveleshit... Ishte i vetmi fëmijë i të ashtuquajturit “Kampi i 100 Intelektualëve”... 1957, Pagëzohet me emrin Antonin, por xhaxhai i tij me të njejtin emër, e regjistron si Jozef... 1957-1961, ndjek fatin e prindërve në odisenë e kampeve: Radostinë, Gradishtë, Çermë dhe më së fundi n’atë të Savrës... 1963-1971, kryen shkollën fillore dhe tetëvjeçare në Karbunarë dhe Savër me rezultate shumë të mira... 1971-1975, ndjek gjimnazin “20 Tetori” në qytetin e Lushnjes, ku përjashtohet dy herë nga shkolla, thjesht si... i biri i Lazër Radit! 1975, frekuenton të njëjtën klasë me Gëzim Hajdarin dhe Shpend Sollakun: Tre të apasionuar të letërsisë; më vonë edhe autorë mjaft të njohur librash... 1975, fillon si puntor në fermën e Savrës 1977-1979, kryen shërbimin ushtarak në repartet e xhenjos, fortifikim në Dropull të Gjirokastrës... 1981, mbaron shkollën e mesme me rezultate të shkëlqyera dhe as bëhet fjalë për vazhdimin e ndonji shkolle të lartë... 1984, bën gjithë përpjekjet për botimin e librit të parë poetik “Trokitje”, por problemet e biografike... e pengojnë botimin edhe pse Shtëpia Botuese e kishte vlerësuar si... “të botueshëm...” 1984-1990, krahas punës së rëndë në bujqësi, studion intensivisht gjuhët e huaja; merret me përkthime, shkruan dhe redakton veprën e të atit... 1989, së bashku me të atin përkthejnë veprën “Stalini, Moxarti dhe Maria Judina” e poetit Bërkoviqit, e cila kalon dorë me dorë si vepër antidiktaturë... 1990, së bashku me të Atin, vendosen në Tiranë, prej ku nis nji fazë e re shprese dhe entusiazmi, se demokracia mund t’i riparojë pasojat e diktaturës... dhjetor 1990-31 mars 1991, ndjek nga afër lëvizjen dhe ndryshimet demokratike... mars 1991, boton për herë të parë, ciklin me 6 poezi në revistën arbëreshe “Katundi Ynë” në Kozenca. maj 1991, regjistrohet në fakultetin e Gjuhë- Letërsisë dhe më pas kalon në atë Juridik. 1993, botojnë së bashku me të atin librin e parë “Muret e Muzgut” si dhe poemën “Stalini, Mozarti dhe Maria Judina” 1993, nis botimin e revistës tremujore “Arbëria”, e cila del në tre numra... 1993-maj 1997, punon në detyra të ndryshme në Presidencën e Republikës. qershor 1994, mbaron Fakultetin Juridik qershor 1997, ngjarjet e atij viti ishin dëshmi e vrasjes së demokracisë... detyrohet të emigrojë në Itali. shtator 1998, humb të Atin, Lazër Radin, njeriun me të cilin kishte ndarë ditët më të vështira të jetës. 2000, boton librin e dytë poetik: “Kujtesa e Mjegullës” 2004-2005, mbulon për gati dy vjet rubrikën “Qiell i Përtejmë” në revistën “ars” 2007, boton me bashkaautorë albumin fotografik “Ancona nascosta” 2000-2010, bashkpunon me shokun e tij Gëzim Hajdari, në redaktim e veprës së tij të botuar në Itali 2011, boton librin e tretë poetik “Fletorja e Vjeshtës” 2000-2013, bashkëpunon vazhdimisht me shtypin shqiptar 2000-2013, përkthyen mjaft nga veprat e poetëve si: Ungaretti, Montale, Raboni, Senesi, Fatuiva, Pessoa, De Moraes, Hikmet etje, si dhe ka në duar veprën e Bodlerit “Lulet e së keqes” 2016, po përgatit për botim veprën e plotë të Lazër Radit në 14 vëllime... Jeton prej 16 vitesh në qytetin e Anconës...

Ky sajt përdor Akismet-in për të pakësuar numrin e mesazheve të padëshiruara. Mësoni se si përpunohen të dhënat e komentit tuaj.