Mbi Historinë dhe Gjuhësinë e shqiptarëve të sotëm – nga Genci Hoti

0
18
Studiuesi Genc Hoti
Studiuesi Genc Hoti
Gjuha Shqipe - Gjergj Fishta
Gjuha Shqipe – Gjergj Fishta

Mbi Historinë dhe Gjuhësinë e shqiptarëve të sotëm

nga Genci Hoti

Sot në Shqipëri ka një problem serioz! Tjetër gjë thonë studiuesit e vjetër e të ri të Historisë dhe Gjuhësisë shqiptare, origjina e të cilëve është qytetare shqiptare, dhe tjetër gjë thonë studiuesit e vjetër e të ri që origjinën e kanë nga popullatat emigratore që kanë depërtuar në brendësi të popullatës parashqiptare dhe shqiptare, e që sot bashkëjetojnë në mes të shqiptarëve. Krahasimi i produktit intelektual të këtyre dy grupeve ka një mospërputhje ekstreme, kur dimë që të parët studiojnë dhe shkruajnë për Historinë e Gjuhën e tyre, kur të dytët shpikin dhe manipulojnë mbi Historinë dhe Gjuhën e shqiptarëve. Kush ka të drejtë?!
Fallsifikimi i Historisë dhe i historisë së Gjuhës Shqipe këtu në Shqipëri fillon që më 1945, kur u masakruan rilindasit e saj dhe u përdor metoda e fallsifikimit të ribotimit të veprave që nuk përputheshin me idetë e Shkollës së të Marrëve të Madhështisë Shqiptare. Ribotimi i këtyre veprave ka pasur si qëllim përshtatjen e veprave të kaluara ideve të të Marrëve të Madhështisë Shqiptare kur ato nuk përputhen me idetë e tyre. Në këtë mënyrë janë ndryshuar veprat e mëposhtme:

Luigj Iasinth Hekardit, Historia dhe përshkrimi i Shqipërisë së Epërme ose Gegërisë 
Theodor Ippen, Shqipëria e Vjetër 
Louis Beonlew, Greqia përpara Grekëve
Zahari Majani, Fundi i “misterit” etrusk 
Nikolaj Albertovic Kun, Mite dhe legjenda të Greqisë së Lashtë
-N. A. Kun, Eposi i Greqisë së Lashtë
-Gerold Dommermuth – Gudrich, Mitet më të famshme të lashtësisë
-Vinçenc Dorsa, Shqiptarët misioni i tyre historik
-At Shtjefën Gjeçovi, Trashëgime thrako-ilire
-Spiro N. Konda, Shqiptarët dhe problemi pellazgjik, Tiranë 1964, 2011.
-Dhimitër Pilika, Pellazgët, origjina jonë e mohuar, Tiranë 2005.
-Perikli Ikonomi, Mbi Tomorin dhe Dodonën Pellazgjike, Tiranë 1934, 2008

Studiuesi Genc Hoti
Studiuesi Genc Hoti

Nuk mund të lë pa përmëndur dhe Iliadën e Homerit me përkthim të prof. Gjon Shllaku ku me 1979, ribotimi i dytë, u ndryshuan emrat e fiseve parahelene sipas ideve të të Marrëve të Madhështisë Shqiptare duke ndryshuar historinë jo vetëm të parashqiptarëve, por dhe të komshinjve grekë.
Për të kuptuar më tepër se si është ndryshuar historia e Gjuhës Shqipe dhe arsyeja përse ka ndodhur kjo duhet të lexoni tek genckhoti.com artikullin: 142 – Çfarë po ndodh me Shqipen Historike (Gegnishtja e poshtnume)? (ose “Triumfi” i faqezinjve tradhëtorë!), Pjesa e Parë; libër i cili ka këtë përmbajtje (rreth 350 faqe a4):
-Njohja e problemit
1-Veprat e para në para-Shqipe (Autorët e zanafillës të Gjuhës Shqipe).
2-Veprat e Para në Shqip (Autorët e tyre)
3-Dokumentimi Shkencor dhe Historik i Shqipes (Fjalorët).
4-Modifikimi i Shqipes dhe grabitja e saj në shek. e XIX-të (shqipja Vllehe), ndryshimi praktik i identitetit kombëtar të shqiptarëve.
5-Rilindja e shqipës (Klerikët Katolike dhe Eqrem Çabej)
6-Europa dhe Shqipja (studiuesit europianë mbi lidhjen e shqipes me pellazgjishten), tendenca me e parë për të ndryshuar identitetin kombëtar të shqiptarëve.
7-Rilindja e modifikatorëve të Shqipes nën hijet e komunizmit (Spiro Konda-Dhimitri Pilika-Nermin Vlora Falaschi), poshtërsia e parë antikombëtare në fushën e gjuhësisë.
8-Një rrufe në qiell të hapur – Çlirim Xhunga (strukturëzimi i fjalës – 2006): pretendimi mbi zbulimin e formës të lindjes së gjuhës të folur: Tingulli-Rrokja-Fjala.
9-Faqezinjtë Tradhëtore – Petro Zheji, miopia dhe zbulimi i tij; poshtërsia e dytë antikombëtare në fushën e gjuhësisë.
9/1-Shkolla e të Marrëve të Madhështisë Shqiptare – Ismail Kadare, poshtërsia e Fundit antikombëtare në fushën e gjuhësisë. 
(Lindja e shkollës së fallsifikatorëve të Gjuhësisë dhe Historise Shqiptare: Eva Brinja – Elena Kocaqi e Co – Agron Dalipaj e shumë-shumë të tjerë përpara dhe pas tyre).
10-Kongresi i Manastirit -1908 (argumenti më i saktë që të Marrët e Madhështisë Shqiptare nuk janë vetëm kaq, por dhe të Çmendur të paarsimuar sepse nuk mbështeten mbi atë që është e dokumentuar, por mbi atë që u pëlqen për efekte kriminale).
11-Kongresi i legjimitetit të grabitjes të Identitetit Kombëtar të Shqiptarëve – 1972 (argumenti më i saktë që të Marrët e Madhështisë Shqiptare nuk janë vetëm të Tillë dhe të Çmendur, por dhe pjesëmarrës në Krimin kundër Shqipërisë dhe shqiptarëve). Sot ka ardhur koha të mësohet se çfare do të thotë të jeshë shqiptar dhe çfarë rrjedh prej kesaj.
-Përmbyllje
-Literatura – 10 faqe
Keni rast të mësoni se ku kanë gënjyer dhe fallsifikuar të Marrët e Madhështisë Shqiptare, por dhe arsyen përse e kanë bërë këtë. Por prej këtej lind një pyetje interesante: Përse hesht Akademia e Shkencave e Republikës së Shqipërisë kur sulmohen korifejtë madhështore të saj? Apo është pjese e maskaradës dhe u leverdis që pjesa më pozitive e saj të eleminohet dhe në pah të dalë pjesa emigratore që përfaqësojnë këta fallsifikatorë dhe manipulatore të Shqipes?
Por në këtë artikull keni edhe mënyrën dokumentare se si shqiptarët e sotëm janë konvertuar në muslimanë, kur e kanë bërë, përse e kanë bërë këtë dhe kush janë ata që ndryshuan besimin fetar nga orthodoks në Fenë e Islamit, por edhe nga orthodoks në katolikë. Dhe kjo është ajo që është mbajtur e fshehur dhe fallsifikohet në të gjithë mënyrat që të mos dalë e vërteta në shesh. Shumë nga diskutantët këtu në faqet e fb, që pretendojnë mbi kalimin e katolikëve në islamikë, duhet t’i përkasin familjeve emigratore; pasi realisht as 5% e katolikëve nuk kanë kaluar në fenë e Islamit. Shumica dërmuese (rreth 50%) kanë qenë të krishterë të ritit ortodoks dhe popullate jo shqiptare (egjyptianët, vllehët), ndërsa rreth 45% e muslimanëve shqiptarë janë popullatë emigratore. I gjithë ky proces ka ndodhur midis viteve 1820-1853, dmth nuk i ka mbushur akoma 200 vjet dhe ndodhet në kapitullin: 4. Modifikimi i Shqipes dhe grabitja e saj në shek. e XIX-të (shqipja Vllehe), ndryshimi praktik i identitetit kombëtar të shqiptarëve.
Këtu fillon dhe mbaron thelbi i fallsifikimit të Historisë dhe Gjuhës të Kombit Shqiptar.
.
Marrë nga Muri i Fb i Genci Hoti, 9 tetor 2021

.

Related Images:

Artikulli paraprakDashuni – tregim nga Guy de Maupassant – Përktheu Anton Çetta
Artikulli tjetërPër të kuptuar lëvizjet politike më të dhunshme në historinë njerëzore – sipas Jason Stanleyt
Jozef Radi
Biografi Jozef Radi 16 janar 1957, lind rastësisht në qytetin e Elbasanit, mbasi të dy prindët e posadalë nga burgu ishin interrnuar në kampin e Kuçit të Kurveleshit... Ishte i vetmi fëmijë i të ashtuquajturit “Kampi i 100 Intelektualëve”... 1957, Pagëzohet me emrin Antonin, por xhaxhai i tij me të njejtin emër, e regjistron si Jozef... 1957-1961, ndjek fatin e prindërve në odisenë e kampeve: Radostinë, Gradishtë, Çermë dhe më së fundi n’atë të Savrës... 1963-1971, kryen shkollën fillore dhe tetëvjeçare në Karbunarë dhe Savër me rezultate shumë të mira... 1971-1975, ndjek gjimnazin “20 Tetori” në qytetin e Lushnjes, ku përjashtohet dy herë nga shkolla, thjesht si... i biri i Lazër Radit! 1975, frekuenton të njëjtën klasë me Gëzim Hajdarin dhe Shpend Sollakun: Tre të apasionuar të letërsisë; më vonë edhe autorë mjaft të njohur librash... 1975, fillon si puntor në fermën e Savrës 1977-1979, kryen shërbimin ushtarak në repartet e xhenjos, fortifikim në Dropull të Gjirokastrës... 1981, mbaron shkollën e mesme me rezultate të shkëlqyera dhe as bëhet fjalë për vazhdimin e ndonji shkolle të lartë... 1984, bën gjithë përpjekjet për botimin e librit të parë poetik “Trokitje”, por problemet e biografike... e pengojnë botimin edhe pse Shtëpia Botuese e kishte vlerësuar si... “të botueshëm...” 1984-1990, krahas punës së rëndë në bujqësi, studion intensivisht gjuhët e huaja; merret me përkthime, shkruan dhe redakton veprën e të atit... 1989, së bashku me të atin përkthejnë veprën “Stalini, Moxarti dhe Maria Judina” e poetit Bërkoviqit, e cila kalon dorë me dorë si vepër antidiktaturë... 1990, së bashku me të Atin, vendosen në Tiranë, prej ku nis nji fazë e re shprese dhe entusiazmi, se demokracia mund t’i riparojë pasojat e diktaturës... dhjetor 1990-31 mars 1991, ndjek nga afër lëvizjen dhe ndryshimet demokratike... mars 1991, boton për herë të parë, ciklin me 6 poezi në revistën arbëreshe “Katundi Ynë” në Kozenca. maj 1991, regjistrohet në fakultetin e Gjuhë- Letërsisë dhe më pas kalon në atë Juridik. 1993, botojnë së bashku me të atin librin e parë “Muret e Muzgut” si dhe poemën “Stalini, Mozarti dhe Maria Judina” 1993, nis botimin e revistës tremujore “Arbëria”, e cila del në tre numra... 1993-maj 1997, punon në detyra të ndryshme në Presidencën e Republikës. qershor 1994, mbaron Fakultetin Juridik qershor 1997, ngjarjet e atij viti ishin dëshmi e vrasjes së demokracisë... detyrohet të emigrojë në Itali. shtator 1998, humb të Atin, Lazër Radin, njeriun me të cilin kishte ndarë ditët më të vështira të jetës. 2000, boton librin e dytë poetik: “Kujtesa e Mjegullës” 2004-2005, mbulon për gati dy vjet rubrikën “Qiell i Përtejmë” në revistën “ars” 2007, boton me bashkaautorë albumin fotografik “Ancona nascosta” 2000-2010, bashkpunon me shokun e tij Gëzim Hajdari, në redaktim e veprës së tij të botuar në Itali 2011, boton librin e tretë poetik “Fletorja e Vjeshtës” 2000-2013, bashkëpunon vazhdimisht me shtypin shqiptar 2000-2013, përkthyen mjaft nga veprat e poetëve si: Ungaretti, Montale, Raboni, Senesi, Fatuiva, Pessoa, De Moraes, Hikmet etje, si dhe ka në duar veprën e Bodlerit “Lulet e së keqes” 2016, po përgatit për botim veprën e plotë të Lazër Radit në 14 vëllime... Jeton prej 16 vitesh në qytetin e Anconës...

Ky sajt përdor Akismet-in për të pakësuar numrin e mesazheve të padëshiruara. Mësoni se si përpunohen të dhënat e komentit tuaj.