back to top
12.5 C
Tirana
E premte, 19 Prill, 2024

Mundi i mbrritjes s’Ungarettit në shqip – parathanie e librit “Jeta e nji Njeriu” nga Jozef Radi

Gazeta

Giuseppe Ungaretti - Jeta e nji Njeriu
Giuseppe Ungaretti – Jeta e nji Njeriu

Mundi i mbrritjes s’Ungarettit në shqip

parathanie e librit “Jeta e nji Njeriu” nga Jozef Radi

Ungaretti n’madhëti të vet asht nji kështjellë dyfish e vshtirë, s’pari me u pushtue prej lexuesit të zakonshëm, e mandej edhe prej ndonji përkthyesi, sado i pazakonshëm t’jetë ai. Mandej, kur e mendoj se kahera jam përpjekë me ba diçka ma tepër, me e tejkalue lexuesin e admiruesin e me percjellë n’nji gjuhë tjetër, e kam ndje se ky asht problemi yt, e s’asht i paktë, kur synon kryneçsisht me e mbrritë! Bash kjo dëshirë e ndezun, m’ka kshillue nji avitje me drojë e të pakngapakshme, çka përban edhe angazhimin ma t’madh e ma t’hershëm të jetës, po edhe nji rropatjen emocionuese temen.
Ungaretti asht për nji përpjekje e shtrime në mjaft vite. Shpesh e kam lexue veprën e tij, me e asimilue nga pak e me dredhi të shumta: kam kambngulë përmes nji dashnie të madhe, e jam përpjekë me i mbetë i përkushtuem. Kam tash e njizet vjet që jap e marr me të, me ia mbrritë ksaj ditë. Mundem me thanë se n’kët marrdhanie me veprën e Ungarettit m’ka ndodhë ajo përthithja e kadaltë, e njiherit ai pasunim shpirtnor e letrar po edhe tendosja e nji vullneti jo fort lehtë, prandej kam dishrue që letrat shqipe ta kishin sa ma të plotë kët korife të vargut e të mendimit poetik, kët urë që afron brigje, mendje e shpirtna.
Ky libër, jo veç ka vigjilue n’shijet e mia, po edhe m’ka diktue; herë me thjeshtsinë vet, herë me sublimitetin artistik, herë me potencimin e frazës, po ma së shumti përmes delikatesës së mendimit e thellsisë së mesazhit artistik, jo gjithnji i përtypshëm.
Ungaretti, ose Unga, siç thirrej n’konfidence prej miqve të vet, asht konsiderue babà i hermetizmit italian, po edhe ma gjanë. E vërteta simbas meje, në kët rropatje thuej njizet vjeçare prej Sizifi mbi veprën e jetën e tij, asht paksa ma ndryshe. Unë mendoj, se Ungaretti asht ma pak hermetik se asht shpallë, bile kisha me e quejtë sintetik, pse ai t’i ban të prekshme objektet, njerëzit, luftën, natyrën, gruen, fëmijën e dhimbën… Ai asht aq toksor sa të bahet pjesë e së përditshmes, pjesë edhe e jetës tande, pjesë e mënyrës së të menduemit… Ai të bahet familjar në misterin e tij, e misterioz në sinqeritetin e tij poetik.
Sigurisht, mundem me thanë se pa e njoftë mirë jetën e Ungas, s’mundesh as me e lexue e as me e kuptue poezinë e tij.
.
Jozef Radi - dhe Perkthimi i Ungarettit
Jozef Radi – dhe Perkthimi i Ungarettit
Poezinë e parë të Ungarettit duhet ta kem tentue me e sjellë në shqip, diku rreth vjetit 2002… Mandej, tue besue se poezitë e tij ishin të pakta n’fjalë e konsiderova punë të lehtë, po sa ma shumë e lexoja, aq ma i vshtirë më bahej ai, e tevona kuptova se poezia e tij duhej ma s’pari m’u përthithë sëbashku me jetën e tij, e duhej me ia grrye shkambin me lugë, për me mbrritë te shpirti i tij, për nji përkthim sa ma të denjë e mos me ta vërvitë kush librin ftyrës.
Kah fundi i 2004, mbasi ia kisha përkthye nji pjesë të veprës: “Jeta e nji Njeriu” m’u desht me u ndalë pak. Edhe n’titull pata nji ndërdyshje n’cilësim “Jeta e nji Burri” a “Jeta e nji Njeriu”. Mbas nji arsyetimi pak të gjatë vendosa se ma e drejta do t’ishte “Jeta e nji Njeriu”, pse besoja se Njeriu e përfshin edhe burrin, e jo e anasjellta.
N’revistën ma t’zàshme letrare t’asaj kohe, “Ars”, botova nji faqe kushtue Ungarettit, në rubrikën që e mbuloja prej nji vjeti “Qiell i Përtejmë”, ku krahas 7-8 përkthimeve, vuna nji biografi t’përmbledhun të tij, po edhe nji vështrim estetik mbi autorin.
Mbas këtij botimi, i dhashë edhe nji hov asaj pune aq të dashtun, derisa u ndjeva i futun n’nji zonë vshtirë që m’lodhi e m’çoroditi, sa ia ndala hovin vedit!
“Me ia dalë në krye veprës së Ungarettit”, – mendova me gjetë kohna ma t’përshtatshme, nji vetje ma t’përkushtueme, nji siguri ma të thekshme… për me ia dalë n’krye asaj pune që m’kishte grabitë njaq kohë, e sa isha sa i knaqun njaq edhe i paknaqun isha prej saj.
Kah fillimi i vjetit 2006, e kisha braktisë, po jo harrue Ungarettin. Kthehesha herë mbas here, e n’mos e krehja, e zbukuroja, do karfica të vogla ia vndoja, po me ia dalë në krye… kurrsesi!!
 
***
Erdh vjeti 2020, me 50 vjetorin e vdekjes së Ungas.
Kjo datë m’ktheu edhe njiherë te puna e lanë mbasdore. Bana nji bilanc të mundsive me pamundsitë me e sjellë si vepër të plotë dhe besova se ende s’ishte e mundun. Për fat të keq temin, e t’mirë për Ungan, bash n’njat kohë, jeta e mbarë botës u fut n’nji pandemi botnore, të pandodhun kurrë ma parë.
Njashtu si jeta edhe bota n’rini të Ungarettit ishte futë n’nji luftë të madhe e ku befas midis lufte, qe shfaqë s’pari edhe poezia e tij…
Tash nji Pandemi Botnore ma damçure se nji luftë, na kishte mbyllë ndër transhetë e qyteteve, e unë i thashë vedit se rast ma t’mirë m’u marrë me ardhjen n’shqip t’Ungarettit, s’ka!
Për katër muej rresht jam marrë përditë, (jo ma pak se 4-5 orë), me autorin e “Alegrisë” e “Ditarit të Plakut” derisa ma s’fundi ia dola me e krye veprën e tij të jetës, edhe n’gjuhë shqipe!!
Tash besoj, se mbas këtij mundi t’pafundmë e këtij përkushtimi shpirtnor e fizik, gëzoj të drejtën e konfidencës me e quejtë edhe un si miqtë e tij autorin: Unga!
Dorën e parë t’kësaj pune e kam pasë në standart. Tue mendue se Ungaretti asht sa hermetik aq edhe sintetik, besova se n’shqip do t’ishte ma e goditun m’u sjellë në gegnisht… E njashtu ndodhi!
E vërteta asht, se Ungaretti asht nji kështjellë që pushtohet me zemër, e besoj të kem hipotekue ma t’mirën pjesë të vedit n’realizimin sa ma të dinjitetshëm të këtij përkushtimi. Besoj se deri-diku ia kam qillue… e në mos, besoj të kem kohë me e rijetue e me riparue n’botimet e radhshme, që njashtu si Unga, që pa pritesë e ka përsosë vedin poetikisht, edhe unë me i shkue mbas…
Kur i lexoja përkthimet e mia (kaq shumë herë i kam lexue) ma së shumti knaqem me masë, pse jam i bindun, se më kohë kam me i ildisë; po deri njat herë, edhe ju edhe unë, duhet m’iu gëzue ktij mundimi: Ardhjes së plotë në shqip…
Mandej, Zoti e baftë mirë e mbarë…
Tash Ungaretti asht Jueji… unë veç përvuejtës n’mirbesim të tij, kam me mbetë!
jozef radi, korrik 2020
.
Ungaretti - Jeta e nji Njeriu - shqip nga Jozef Radi
Ungaretti – Jeta e nji Njeriu – shqip nga Jozef Radi
..

Related Images:

More articles

Ky sajt përdor Akismet-in për të pakësuar numrin e mesazheve të padëshiruara. Mësoni se si përpunohen të dhënat e komentit tuaj.

Portali Radiandradi.com, prej 11 vitesh dhuron kontribute të përditshme në shumë fusha të kulturës, historisë dhe vlerave shqiptare. Herë pas here siti ka nevojë për mirmbajtjeje, rikonstruktim si dhe rikonceptim në formatin letër. Për ta mbajtur këtë punë shumvjeçare, ndër më seriozet dhe më të lexuarat që të vazhdojë aktivitetin bëhet e domosdoshme mbështetja e lexuesve.

Jozef Radi

Redaktor i Radi & Radi

Artikujt e fundit

Copy Protected by Chetan's WP-Copyprotect.